Passages

Présentation du nouveau projet bruxellois pour 2016-2017.
Presentatie van het nieuwe Brusselse project voor 2016-2017.
Scroll down for English.

FR

En 2016 et en 2017, le Collectif de poètes bruxellois explorera la force de l’expression poétique dans différentes cultures et communautés qui vivent et survivent à Bruxelles pour son nouveau projet PASSAGES. Qu’est-ce qui permet aux hommes et aux femmes d’accepter leur exil et d’en supporter le fardeau dans une nouvelle situation, sans sombrer dans la résignation et le défaitisme ? La parole poétique peut-elle être la source d’une résistance, d’une révolte se nourrissant de toutes sortes de données historiques qui subsistent à Bruxelles et qui contribuent au sentiment de communauté ?

Quatre groupes de membres du Collectif de poètes vont à la recherche de communautés vivantes et animées. Ils en ont identifié quatre, très différentes: la communauté turque, berbère, soufie et grecque à Bruxelles. Le cœur du projet, c’est la rencontre entre les poètes et les membres des communautés sélectionnées : comment ceux-ci vivaient-ils la poésie par le passé et quelles sont les formes poétiques qui ont encore cours ? La « réserve » poétique du passé a-t-elle conservé sa pertinence ? Comment les formes poétiques changent-elles et de quelle façon s’inscrivent-elles dans le nouveau contexte du Bruxelles d’aujourd’hui ?

Le Collectif de poètes bruxellois n’a aucune visée « anthropologique » ; son seul propos est de promouvoir des échanges fructueux qui peuvent aussi donner des idées originales aux poètes du Collectif. Des idées qui donneront lieu à un nouveau texte et qui entreront en dialogue avec une autre expression artistique, à même de renforcer la poésie et d’enthousiasmer le public d’aujourd’hui. Ainsi, les formes anciennes qui ont fait leurs preuves engendrent des formes nouvelles non moins vigoureuses.

Il y aura deux types de moments de partage. D’abord en association avec les personnes des traditions sélectionnées, qui inviteront leurs amis, connaissances et d’autres intéressés pour porter les nouveaux textes devant un public qui leur est familier (automne/hiver 2016). Le projet aura ainsi l’effet d’un caillou lancé dans une mare et dont les vagues concentriques se propagent toujours plus loin : d’une seule personne, la dynamique s’élargit à un petit groupe, qui à son tour donne lieu à des présentations d’envergure modeste, pour aboutir finalement à une grande soirée publique réunissant les quatre traditions et entraînant de nouvelles créations de l’ensemble du collectif, avec la participation de personnes ayant contribué au processus créatif (printemps 2017).

Bart Vonck
Poète, traducteur et membre du Collectif de poètes bruxellois


NL

In 2016 en 2017 gaat het Brussels Dichterscollectief voor zijn nieuwe project PASSAGES op zoek naar de kracht van het poëtische woord in verschillende culturen en gemeenschappen die in Brussel leven en overleven. Waar halen mensen de kracht vandaan om hun ballingschap te verdragen en in een nieuwe situatie verder te dragen, voorbij berusting en defaitisme? Kan het dichterlijke woord aan de bron liggen van een weerstand, een verzet dat zich voedt met allerlei historische gegevenheden die zich in Brussel blijven voordoen en gemeenschapsvormend werken?

Vier groepen van het Dichterscollectief gaan op zoek naar in Brussel levende en levendige gemeenschappen. Er werden vier zeer verschillende gemeenschappen uitgekozen: de Griekse, Turkse, de Berberse en de soefistische. De ontmoeting tussen de dichters en mensen uit de gekozen tradities staat centraal: wat hield deze mensen vroeger poëtisch gaande, en welke vormen gebruiken ze nu nog altijd? Spreekt de poëtische ‘reserve’ uit het verleden nog aan? Hoe veranderen die vormen en hoe werken ze in de nieuwe context van het hedendaagse Brussel?

Het Brussels Dichterscollectief doet niet aan ‘antropologie’ maar zoekt naar artistieke kruisbestuivingen die ook in de dichters van het Collectief iets op gang kunnen brengen. Wat tot een nieuwe tekst zal leiden, eventueel ingebed in andere artistieke vormen die de poëzie versterken en een hedendaags publiek aanspreken. Oude en krachtig gebleken vormen leiden naar nieuwe vormen die even krachtdadig kunnen zijn.

Er worden twee soorten toonmomenten voorzien. Eerst in communicatie met de mensen uit de gekozen traditie die op kleine schaal vrienden, kennissen en geïnteresseerden uitnodigen en de tot stand gekomen teksten voor eigen publiek uitvoeren (herfst/winter 2016). Het project lijkt op een steentje dat in het water wordt gegooid en steeds grotere kringen aanmaakt: van één persoon naar een iets groter verband, van een breder draagvlak naar kleine presentaties, om uit te monden in een grote voorstelling waarin de vier geselecteerde tradities vertegenwoordigd zijn en nieuwe creaties van het Dichterscollectief inspireren, geflankeerd door de mensen die in de loop van het proces een creatieve rol hebben gespeeld (lente 2017).

Bart Vonck
Dichter, vertaler en lid van het Brussels Dichterscollectief


EN

For its new project PASSAGES in 2016 and 2017, the Brussels Poetry Collective will explore the force of poetic expression in different cultures and communities living and surviving in Brussels. How do people find the strength to accept their exile and carry the burden in a new living situation, without sinking into resignation and defeat? Can the poetic word be the source of resistance, fired by all kinds of historical givens that subsist in Brussels and shape the community?

Four groups of the Poetry Collective are exploring lively communities in Brussels. They have selected four very different communities: the Greek, Turkish, Berber, and Sufi. The goal of the project is to bring together poets and people from the selected communities: how did they experience poetry in the past, and which forms do they still use today? Does the poetic ‘reserve’ from the past still speak to the imagination? How do these forms change and how are they applied in the new context of present day Brussels

The Brussels Poetry Collective has no ‘anthropological’ agenda but promotes artistic exchange, which in turn may inspire the poets of the Collective. The ideas resulting into a new text may interact with other artistic expressions, which reinforces poetry and appeals to the public. Thus, forms that have proven their effectiveness lead to new, vigorous forms.

There will be two types of presentations. First in association with the people of the selected traditions (inviting their friends, acquaintances and others interested), with whom the poets will deliver the new texts for a personal audience (autumn/winter 2016). The project resembles a stone thrown into a pond, the ripples spread far: from one person, the dynamic enlarges to a small group, which in turn leads to small-scale presentations, and finishes with a grand evening open to the public reuniting the four selected traditions and resulting in new texts by the Poetry Collective, with participation of the people who contributed to the creative process (spring 2017).

Bart Vonck
Poet, translator and member of the Brussels Poetry Collective

 

 

Advertisements

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out / Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out / Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out / Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out / Change )

Connecting to %s